在孩子小的时候,对于翻译能力的要求不高,等到了初高中之后,就对这个能力有了一定的要求了。不光是翻译题需要这种能力,在进行阅读和写作的时候,这种能力也是必须的,如果孩子们的翻译能力差,就要进行一些训练来提高。

英语翻译能力差怎么办

英语翻译能力差怎么办

1、学会把句子分句翻译

有些句子由于“联系词”的联系,虽在形式上是一个句子,但句子许多成分的意义是独立的。将它们断开分成短句是完全可以的,断开的位置一般可选在这些联系词处,联系词通常由关系代词、关系副词、独立副词、伴随动词等担任。

2、学会善用辞典

翻译时善用词典,就会事半功倍。不光生词要查,那些我们非常熟悉的词,也可能有我们尚未掌握的词义,总之,当一句话翻译的不通顺时,就要看看是否有些词需要查词典了。

3、了解归化翻译法

由于文化上的差异,英译汉时有时直译原文,就会使译入语读者感到费解,甚至误解。这时,就有必要借用汉语中意义相同或相近、且具有自己鲜明文化色彩的表达法对原文加以归化。

归化翻译法常用于处理某些英语成语、典故、形象词语等一类文化色彩较浓的表达方式,恰倒好处地归化可以使译文地道简洁、生动活泼,便于译入语读者理解和接受。

4、注意调整语序

英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循“前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序。We have to choose another day for the hiking,since the weather is very good today.这句话的翻译是:今天天气不好,所以我们得另选一天去远足了。

5、心态要好

很有可能,在三四个月的练习之后,你的翻译水平还是如同第一天的时候,不要急,这真的很正常。其实大部分的人都一样,这是你需要做的是,放平心态,踏踏实实地练习。上考场那一天就会看到自己的进步啦,都是这么过来的。

6、提高词汇和语法水平

英语翻译能力的提高,是一个长期实践和不断积累的过程。从根本上讲,要提高翻译能力,要提高词汇和语法水平。英汉词汇都很丰富,除了纯技术术语是绝对的一一对应,绝大多数英汉词汇都是多重意义对应。

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。